Tenho lido muito poucos livros em português, praticamente apenas os ligados à minha missão de padre e capelão no Santuário de Fátima.
E para além dos clássicos aos quais regresso de vez em quando, o que leio é sobretudo em Inglês porque na maior parte dos casos é difícil encontrar traduções e português. É certo que «uma Coluna de Fogo» do Ken teve edição internacional ao mesmo tempo e «Os diários da Princesa» de Carrie Fisher em edição de setembro de 2017, mas há alguns livros que li este ano e que mereciam ter tradução em português.
The afterlife of Holly Chase (2017), de Cynthia Hand: uma reimaginação extraordinária de Um conto de Natal de Dickens.
World Made by Hand (2007), The Witch of Hebron (2010), A History of the Future (2014), The Harrows of Spring (2016) (este 4º ainda não o li), de James Howard Kunstler , sobre uma comunidade nos Estados Unidos depois do fim do petróleo e da eletricidade.
e Big Little Lies (2014), de Liane Moriarty, que deu origem a uma série da HBO com as atrizes Reese Witherspoon, Nicole Kidman e Shailene Woodley.